Откуда в беллетристике на не помню, каком языке, при описании быта жителей не помню, опять же, какой страны взялась водка? Если её по смыслу там вряд ли могло быть (страна не та, времена не те, экономическая ситуация не та, чтобы те герои покупали импортный алкоголь)?
Это ещё проще. Оказывается, это может быть ошибка перевода! Я тут как-то своими глазами увидел два разных перевода одного художественного текста. В одном второстепенные герои (дело было в США) пили виски. А в другом - водку! Понятно, что пили они виски, но зачем же переводчик так поиздевался над своими читателями? Нет ответа, но есть факт.