Вот тут:
slovisha.livejournal.com/19927.html
slovisha.livejournal.com/19994.html

Даже не верится, что такое могут официально продавать. Есть какие-нибудь способы протеста против выпуска таких переводов? По отношению к любимому писателю и любимому герою - подобное?!..
Не могу терпеть, цитирую:

"Плач по книжке Дика Фрэнсиса
Купила новый роман замечательного Дика Фрэнсиса. "Эксмо" изволило наваять, под говорящим названием "По заказу". И переводчик, гад, чистосердечно признался, что "перевод Е. Любимова".
Ржание, то бишь гомерический хохот, эта книжка вызывает с первых страниц. А потом что-то так грустно стало, захотелось одного-двух подобных переводчиков убить досмерти. Самое обидное, эти ...(подставить слово по вкусу) не знают не только конноспортивного жаргона, но и самого русского языка. Не надо быть семи пядей во лбу, всего-то прочесть пару романов Фрэнсиса, переведенных до перестройки. И списывать, как двоечники делают, как там все "по-лошадиному" называется.

Купили за полмиллиона долларов как годовалого - звучит так, будто бедный годовик при ближайшем рассмотрении оказался пожилым одром.

Скачки с барьерными прыжками - бедные барьерные скачки, наверное, кто-то долго думал, как их обозвать покрасивше. Получилось!

...имена победивших лошадей и жокеев попадали в исторические книги. Победа в этих скачках более одного раза была пределом мечтаний для лошади. А три победы превращали животное в легендарное существо - каково! Вот почему они так к финишу рвутся! Мечтают, оказывается, чтобы не животным считали, а легендарным существом. К тому же на пенсии можно почитать о себе и жокее в историческом романе, вспомнить боевую молодость.

Зрители весело выкрикивали и даже подбрасывали в воздух отсыревшие шляпы - шляпы, видимо, на эти вопли все равно не отзывались...

Жеребец направился расседлываться к загону для победителей - и где жокей? Видимо, вышел на предыдущей остановке. Между прочим, "загон" тоже имеет название, но где же честному переводчику его узнать?

Прочла пока две главы, надо отдохнуть. Поняла, что абсолютно все придется читать с ручкой и блокнотом, записывая чудесные фразы."

"Плакаем дальше
Конь был национальным символом, иконой, домохозяйки ставили на него домашнюю утварь... - совершенно загадочная для меня фраза. Либо британский тотализатор принимает в залог кастрюли, либо множество домохозяек украсили статуями знаменитого скакуна свои кухни и использовали изваяния самым неподобающим образом - сушили на нем тарелки.

Разрешали создавать еще больше игорных сайтов в Интернете, чуть ли не в каждом домике - это домен что ли? Видимо, слово это переводчику незнакомо.

Застав свою дочь-подростка с помощником жокея в магазине для фуража - подумаешь, компромат! Но подозреваю, что речь идет о сенном сарае.

За последнее время я выучился неплохо печатать одной рукой... Разумеется, я никогда не стану строчащим наборщиком, но могу отбивать отчеты в приличном темпе - да, строчит это переводческое нечто и строчит... Может, он в "Эксмо" и наборщиком подрабатывает? Ужасти какие...

Сюртуки с хвостатыми фалдами - почему-то я была уверена, что эти штуки называются фраками

Лошадей, побеждавших в беге по ровной местности - кажется, это гладкие скачки

Я переключился на бег с барьерами - это он о скачках барьерных

Сейчас у меня семь лошадей. Я проверил свои записи за два последних года. Любопытная картина: в забегах выступили девяносто два моих скакуна, четырнадцать заняли призовые места - действительно, любопытная картина. Если мой кот Макся четырнадцать раз забредет домой на предмет пожрать, то надо считать, что у меня четырнадцать черных котов,тринадцать из которых лопают рыбу, а один - молоко. Мило.

Я была совершенно спокойна, но очень напугана - эта фраза очень удачно завершит сегодняшнюю серию. Конечно, я спокойна. Но очень пугаюсь следующих глав романа. "

@темы: для релакса